Skip to main content
CENGOLIO

Cengolio · Notes · Law

meeting

noun · Versammlung

Versammlung when the owners meet, Gesellschafterversammlung, Hauptversammlung, Sitzung when an organ does, Vorstandssitzung, Aufsichtsratssitzung, § 110 AktG. Das Treffen is coffee, and the working verbs serve both rooms, einberufen, abhalten, stattfinden, the split sits in who is in the room.

Which translation, when

Versammlungthe owners’ meeting, die Gesellschafterversammlung, § 48 GmbHG, die Hauptversammlung, § 121 AktG, since 2022 also virtual where the articles allow, § 118a AktG.
Sitzungthe organ’s meeting, Vorstand, Aufsichtsrat and Beirat sitzen, § 110 AktG for the Aufsichtsrat, twice per half-year, once by resolution in unlisted companies.

Why

German corporate life splits the meeting by who is in the room. Owners hold Versammlungen, the GmbH’s Gesellschafterversammlung, § 48 Abs. 1 GmbHG, the AG’s Hauptversammlung, convened under § 121 AktG and, since 2022, virtual where the articles allow, § 118a AktG. Organs hold Sitzungen, the Aufsichtsrat under § 110 AktG, two per half-year, reducible to one by resolution in unlisted companies, the Vorstand and the Beirat in the same grammar. The GmbH can even skip the room, if all shareholders agree, the statute lets them decide without a Versammlung, § 48 Abs. 2 GmbHG, so no meeting was held may simply be the Umlaufbeschluss working as designed. The paperwork follows the split, the Hauptversammlung writes notarial minutes, eine Niederschrift, § 130 AktG, with relief for unlisted companies, while a Sitzung keeps a Protokoll. The working verbs serve both rooms, einberufen, abhalten, stattfinden, whereas das Treffen belongs to diaries and cafés, the one register no corporate document survives.

Typical mistakes

  • Das Treffen des Vorstands is a coffee arrangement, organs hold Sitzungen, owners Versammlungen, and the register slip is loud enough to end the document’s credibility.
  • The AGM writes notarial minutes, § 130 AktG, eine Niederschrift, with relief for unlisted companies, so meeting minutes translates by organ and listing status, not by one word.
  • The GmbH can skip the room, § 48 Abs. 2 GmbHG lets unanimous shareholders decide without a Versammlung, so no meeting was held is not yet a defect, it may be the Umlaufbeschluss working as designed.

What matters

Corporate housekeeping translates by room: the annual general meeting is die Hauptversammlung, § 121 AktG, virtual if the articles allow, § 118a AktG, its minutes notarial, § 130 AktG, while the board meeting next door is die Aufsichtsratssitzung, § 110 AktG, twice per half-year when listed. Das Treffen der Aktionäre would read like a fan convention.

Authority

  1. § 48 GmbHG
  2. § 121 AktG
  3. § 118a AktG
  4. § 110 AktG
  5. § 130 AktG

What the machine misses

Meeting flattens into Treffen in machine output when the register drops, and German corporate life splits the word by room, owners hold Versammlungen, organs hold Sitzungen, the verbs einberufen and abhalten serving both. The flattened version demotes a convened, minuted, sometimes notarised event to an appointment, and the governance reader hears the document lose its suit.

Examples

shareholders’ meetingdie Gesellschafterversammlung
annual general meetingdie Hauptversammlung
committee meetingdie Ausschusssitzung
to convene a meetingeine Versammlung einberufen
Checked 15 Jul 2026 cengolio.co.uk/notes/meeting