Translation Service Provider
Certified Translation – UK vs France
Need a translation that is officially recognised? The rules in the UK and France are different and getting it wrong can cause delays. We can help you get it right the first time.
Get Consultation
In France: only a sworn translator (traducteur assermenté) can provide a legally valid translation. Your documents get a stamp and signature and are accepted by courts and authorities.
In the UK: a qualified translator can certify your translation with a statement of accuracy. It is straightforward, fast, and accepted by most authorities.
Not sure which type of translation you need? Don’t worry. We can advise you on the right option for your documents and make sure they are fully accepted in the country where you need them.
How to Save Time and Avoid Costs
- Check what type of translation the authority requires.
- Prepare digital, editable documents.
- Use instant/machine translation for drafts before ordering certified translations.
Summary
France: Only sworn translations are legally valid.
UK: Any qualified translator can provide a certified translation with a statement of accuracy.
We offer both UK certified translations and French sworn translations. If you are unsure which one you need, we will guide you so your documents are accepted quickly and without hassle.
Translation Agency
Request a tailor-made proposal now
We will take all your requirements into account to put together the perfect solution for you.
Get consultation
+44 20 365 983 27
help@cengolio.co.uk